INSTITUTO CERVANTES DE NUEVA DELHI – CULTURA – 12 NOVIEMBRE 2016 – Web

i no ve correctamente este mensaje, pulse aquí
View this email as a web page
Aquí puede darse de baja
Use this link to unsubscribe

 

 

INSTITUTO CERVANTES DE NUEVA DELHI  –  CULTURA  –  12 NOVIEMBRE 2016  –  Web
foto destacada

Encarnando lo que está escondido

“Embodying what is hidden” by La Phármaco

12/11/2016
Purana Qila, Delhi International Arts Festival, a las 6:30 p.m.

Danza: “Encarnando lo que está escondido” por Luz Arcas (La Phármaco)

Sinopsis: “Embodying what is hidden” es una danza-manifiesto: el cuerpo escénico nos convoca para participar en una ceremonia colectiva que reactualiza el poder de la danza como vertebradora de la comunidad, del folclore, la fiesta, despojados de toda filiación religiosa o política concretas, pero con toda su capacidad intacta para mostrar lo oculto, lo indefinible y trágico de la condición humana. (+)

Dance performance: “Embodying what is hidden” by Luz Arcas (La Phármaco)”

Synopsis: “Embodying what is hidden ” is a dance – manifest: the scenic body summons us to take part in a collective ceremony that re-updates the power of the dance as a backbone of the community, of the folklore, the holiday, stripped of any religious or political filiation, but with all his intact aptitude to show what is hidden, undefinable and tragic of human condition. (+)

Free Entry.

AGENDA

foto agenda Inauguración 11/11/2016
Sala de exposiciones, Instituto Cervantes, a las 7:00 p.mExposición de Arte-Poesía: “Vamos por partes” por Parul Gupta
Sobre la exposición: El libro “Azul” del poeta nicaragüense Rubén Darío, publicado a finales del XIX, es considerado el inicio del modernismo de la literatura en español. Su poema “Vamos por partes” reflexiona sobre las nociones de tiempo, movimiento y ruptura, las cuales ha tomado la artista Parul Gupta como guías para construir una exposición a partir de una selección de sus poemas. Esta yuxtaposición de conceptos por parte de Parul Gupta también está motivada por el prólogo que Octavio Paz escribió del libro “Poemas escogidos de Ruben Darío” (1965), donde le describe de la siguiente manera: “El modernista (Rubén Darío) logra algo más que el trabajo de restauración. (Para él) El mundo, el universo, es un sistema de correspondencias bajo el gobierno de ritmo. Todo está relacionado, todo rima. Toda las forma de la naturaleza tienen algo que decir a otra. El poeta no es el creador del ritmo, si no su transmisor. La analogía es la más alta expresión de la imaginación.” La exposición deriva de todas estas indica ciones como un medio para crear un espacio que acentúa la oscilación de la trampa eterna del tiempo, que manifiesta la amalgama de la diversidad cósmica. (+)

Art-Poetry Exhibition: “Let’s proceed in parts” by Parul Gupta
Synopsis: Ruben Dario, a Nicaraguan poet, is said to have commenced modernism in Latin American Literature with his most renowned work Azul (Blue) towards the end of nineteenth century. His poem – “vamos por partes (Let’s proceed in parts)” philosophizes the notions of time, movement and rupture, which artist Parul Gupta has taken as sets of prompts to build the exhibition around. Ms. Gupta’s juxtaposition is also prompted by the prologue on the poet by Octavio Paz from the “Selected Poems by Ruben Dario” (1965), where he described the poet: “The modernist (Ruben Dario) accomplished more than the job of the restoration. (For him) The world, the universe, is the system of correspondences under the rule of rhythm. Everything connects, everything rhymes. Every form of nature has something to say to other. The poet is not the maker of the rhythm but its transmitter. Analogy is the highest expression of the imagination.” The exhibition stems from these prompts as a means to create a space accentuating the oscillation of eternal trap of time, which manifests the amalgamation of cosmic diversity. (+)

foto agenda 12/11/2016
Biblioteca, Instituto Cervantes, a las 12:00 p.m.Recital poético-musical: “Rubén Darío y el Modernismo”
Sinopsis: En este recital haremos un recorrido por la obra poética de Rubén Darío, así como sus traducciones al hindi, urdu, bangalí y marathi, intercalado con piezas musicales de compositores coetáneos de Darío, o que han tomado sus poemas como punto de inspiración. La obra poética de Rubén Darío es un ejemplo señero del modernismos literario, que sintetiza distintas corrientes como la parnasiana, la simbolista, y que, frente al prosaísmo, aporto aires nuevos a la poesía española e hispanoamericana, introduciendo símbolos inéditos, recreaciones míticas de diverso origen, una rica invención verbal, y un desarrollo de ritmos y metros de rara musicalidad. (+)

Poetry-music recital: “Rubén Darío and Modernism”
Synopsis: In this recital we will listen a selection of poemas by Rubén Darío translated into Hindi, Urdu, Bengali and Marathi, as well as in the original languale, with musical interludes by Dario contemporary composers and others who have taken their poems as a point of inspiration. The poetry by Ruben Dario is a prime example of literary modernism, which synthesizes different currents as Parnassian, Symbolist, and, against the prosaic, he brought new life into the Spanish and Latin American poetry, introducing unpublished symbols, mythical recreations of different origin, a rich verbal invention and the development of rhythms and meters of rare musicality. (+)

Free Entry. Reading in Spanish, English, Hindi, Urdu, Bengali and Marathi.

Logo de Facebook Logo de Twitter
INSTITUTO CERVANTES DE NUEVA DELHI
nuevadelhi.cervantes.es  |  cendel@cervantes.es
© Instituto Cervantes, 2013. Reservados todos los derechos

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s